.

A Dinner Cooked by the World Kitchen Team in Leith: food for thought?

Plate of apples

The World Kitchen Team were involved with us from the start after Gavin introduced me to Fay Young.

Working with the communities in Leith and Edinburgh, Fay (http://www.leithopenspace.co.uk/) had plenty of experience supporting events for the wider community. She was very interested in the issues that we as a research team were investigating and we had plenty to talk about regarding religious identities, religious conversion and the kinds of barriers around religion that keep people apart. The rest of the team were as interested in participating Fay reported. They were happy to cook us a full meal on the evening. But what we didn’t want was for dinner to be served as a mere add on at the end. How could we ensure that the meal remain an integral part of the evening?

 

Our conversations turned inevitably to the part that food and food choices often play in social interactions. To what extent do our religious faiths determine what we eat or do not eat? Or even who we choose to eat with or avoid? And what statements about food do we make based on assumptions regarding someone’s faith? We talked about how we could get participants and the world kitchen team thinking about this further. What could they cook (http://www.leithopenspace.co.uk/headlines/faith-and-food-taboos-what-can-we-cook/#more-2724)? This is what we came up with…

 

The team would prepare dishes that drew attention to foods that were allowed and foods that were taboo: for instance, halal meats, kosher dishes, vegetarian options and so on. Fay also drew our attention to foods that were considered ‘temptations’. Foods were not just taboo after all as she says in her own blog in preparation for this event (http://www.leithopenspace.co.uk/headlines/taboos-temptations-and-a-little-eves-pudding/). The team even set themselves up a few challenges, could Rami cook his favourite dish without using onion and garlic, avoided by some sections of the Hindu community? We also discovered to our surprise that some religious faiths that we had assumed had no taboos, did in fact have taboos in some parts of the world. Meet Alice, who talks about lamb as taboo in the Christian communities of Zimbabwe: if the Bible speaks of Christ as the ‘lamb of God’ how could Christians eat lamb? Meena had several anecdotes about the challenges of cooking for Muslim family and friends, herself a Hindu married to a Muslim. See what the cooks say about food taboos and religious identities.

 

Last, Matthias prepared a fantastic, fun food quiz. He got participants thinking further about how images and words linked with certain foods conjure certain associations in our minds. How right were our assumptions that some foods were ‘safe’ to serve anybody? And why were some apparently innocuous ingredients prohibited by some religious traditions? There were a few surprises waiting for us!


The Languages of Religion: Translating Hopes and Fears….

Leith Theatre event

On a cold, crisp November evening, we welcomed our participants at the grand and recently renovated Leith Theatre.

We could see everyone was a bit wary, wondering what exactly they had signed up for! Gavin, warm and friendly and well used to meeting nervous participants, soon put them at ease. After a round of introductions, including Gavin on image theatre and myself about the research project, we played some fun ‘warm up’ games. One of the activities for instance involved the group working together in sets of three to make distinct shapes (alternating between ‘tree’, ‘crocodile’ and ‘elephant’), whereby whomever Gavin pointed at formed the centre of the image and the two participants on either side adopted accompanying poses (e.g. swaying branches, paddling legs or flapping ears of animals). This was a good laugh especially as we all made silly mistakes, muddling instructions and doing the opposite of what we were meant to. We enjoyed ourselves immensely and not only had we loosened up but we were now more inclined to open up to more sensitive issues such as our own experiences of faith and conversion and how we may have been emotionally affected.

 

Gavin now led us into a process of building up a ‘world of images’ linked to each other, and he steered us towards images built around the topic of religious conversion. Each participant was invited to think what imagery this concept evoked for themselves and adopt a corresponding pose. Each of us was translating concepts in our heads to distinct physical stances and we began to see what this concept meant to each person. Gavin then invited us to consider what ‘faith’ meant to us and portray this in an image. He got us to break into smaller groups based around similar images, so that one group’s image was more suppliant, another’s defiant or exalted. The most interesting exercise was when Gavin asked us to repeat the same exercise with religion in mind. In most cases, there were clear differences between ‘faith’ and ‘religion’ with faith interpreted as more personal and religion as more institutionalised, while faith formed communities, religion organised individuals! The transition from images of ‘faith’ to those of ‘religion’ were most telling.

 

Our second workshop explored the topic of conversion through the ‘Rainbow of Desire’ technique. We were invited to narrate our encounters with religious conversion, out of which we were to choose an ‘unresolved’ one to enact. Having chosen Piyush’s story of his encounter with Mormons in the Meadows, several of us enacted the scenario with Piyush playing himself. Gavin invited us to participate in enacting a ‘rainbow’ of desires, asking us to consider the scenario in the light of two questions: ‘What did each person involved want?’ and ‘What was their main desire?’ To do this we had to interpret Piyush’s narrative and his choice of words. Responses ranged from relatively straightforward – “I want you to leave me alone” – to quite complex: “I want to learn how to do what you do in order to be able to resist it”! To finish, Gavin led some reflections on the conflicts and similarities between the various desires suggested by the group, as well as the difference between ‘helpful’ and ‘unhelpful’ desires.

 

Our many responses indicated how each one of us responds to encounters with the language of conversion, whatever the religious faiths involved might be. There was so much more to talk about but by eight, after two intense physically and emotionally engaging workshops, we were ready for dinner.


Poems from the Workshop-Victoria Ramsay

At the workshops, I enjoyed attempting to describe ‘the indescribable’. I realised that just by trying to write about a mystery is enough of a process to turn a handle (or a page), toward the direction of yet another mystery.

During the first workshop our group was given an opportunity to speak about our religious or non-religious lives, our early spiritual upbringings and how many of us, over the years had strayed from whatever faith-based religions we once grew up with. I was curious to hear how other folk, later in their lives, had realised and accepted varying conversions to different organised faiths.

I enjoyed thinking over the potential of one particular moment— capturing present time and place to one particular sensation. Alan’s example was using the register of reading and writing Haiku. He read his own poems and read the work of other Haiku poets, many of whom I didn’t know. I enjoyed his personal selection of international poets. I have not written Haiku but will certainly try my hand at doing so in the future.

This poem developed during Alan Spence’s workshop…

I Remember

I remember late at night eating cold Sunday lunch on my parent’s bed.
I remember standing in the Cathedral waiting for something to happen.
I remember kneeling with my palms open, ready for the sour taste of a blessing.
I remember the Soldier’s Chapel, but where were the soldiers?
I remember jumping long jumps in a shortish playground.
I remember balking before a wooden horse.
I remember Phar Lap’s heart pickled at the National Museum.
I remember my aunt’s vicious Siamese cats.
I remember my dad’s hard arm-swing on a chocolate wheel.

Some other things aren’t worth remembering.
I remember fish bones sticking in my throat.
I remember someone’s palm offering white, crustless bread.
I remember Christmas on the beach, gifts hidden deep in sand.
Was it the old toaster that burnt my hand?
I remember the Diphtheria Ward at the kid’s hospital,
my basement room in the nurse’s home.
But I do I remember the bald young boy with leukemia.
Because his parents lived too far away,
I took him home at weekends.
I don’t remember when he died.

Victoria Ramsay, November 2016

This poem was written quickly (within 10 minutes) during Alan Spence’s workshop.

The repetition of writing, ‘I remember’ became a clever exercise to dredge up past experiences, and in a sense be surprised at the revelatory nature of the experience.  Without thinking, without too much constraint I found myself in a younger state of mind, remembering both the good and difficult experiences of childhood.  Suddenly, the painful detail of a fishbone stuck in my younger throat surfaced, though I was quick to move on from it with the remedy of warm fresh bread.  This poem is pretty well disclosed as it was originally written.  It’s curious to understand the sequencing of memory, how one image follows another, how childhood memories see-saw weightlessly between difficult and memorable, ‘I remembers’.


Poems from the Workshops-Simon Weller

INVENTION

Invenio – I discover (I think!).
I think.  I discover.

Discovery joins old notions in new ways.
I put things together.  I am a joiner

Of words.  What shall I make?
The world has enough chairs, tables, timetables.

I can put myself together with this time, this place,
A quiet Thursday evening in the Old Town:

With this house full of books, I suspect, full
Of joined-up writing, for joined-up people.

I am not too joined-up, at present, and soon
I will not be joined-up at all.  Sleep, meanwhile,

Unjoins me nightly.  I enjoin sleep to unjoin me
Until the morning, when I will re-join

Myself anew, invent the world afresh
Drop by drop.  Blade by blade.  Breath by breath.

Simon Weller, November 2016

I will try to describe what went through my mind while I was writing this poem…

Taken as a whole, the workshops gave me a gradually deepening experience of the relations between poetry and faith, and gave me some insight into the language register I use in trying to write poetry.

I thought, first of all, of Evelyn Waugh’s account of the Invention of the True Cross by St Helena, a slightly dodgy discovery, and described rather tongue-in-cheek. During the workshop discussion, the notion came up, of discovery being the result of the collision of two things not hitherto brought together, or conjoined.

We were sent away to write something for a timed twenty minutes, with the given title of “Invention”.

I put myself, a rather agnostic member of the Church of Scotland, and a distinctly dodgy poet, into conjunction with the quiet space of the SPL with its awesome freight of poetry and ideas.

I find I am most open to poetic ideas on the fringes of sleep. To understand what this conjunction might yield, I would have to go properly to sleep (something not possible at that moment). When I woke up, it might be that I would see the world afresh. I was certainly confident that this was likely.

The word “join” seems to keep coming up. This was really good luck, because it seems to hold things together, whilst being sufficiently adaptable to encompass almost everything that I wanted to talk about – poetry being both a trade and an enviable skill, the search for completeness, or rather the realignment of a number of components of my self, belief and relation to the world.

I wonder what all this might have to do with a faith journey. But as Les Murray says, religions are poems, and any live poem is an exploration of faith. This was, perhaps, a journey, not to a distant land, but into myself.


Self-Transformations: Poetry Reading Celebrating Scottish Interfaith Week

Georgi Gill introducing the poets, Storytelling Court, November 18, 2016

Ten participants gathered together at the Scottish Poetry Library on three Thursdays in a row this November to explore their faith journeys and to write of their transformation towards or out of faith. At each workshop led by a different poet, they tried their hand at Haiku and free verse in timed exercises and in free flow. Word associations and images suggested at the workshops stirred thoughts and emotions later in the week and several participants wrote poetry, some for the first time, some after a long gap and others who were old hands at poetry probed this new combination of subjects—faith, self and writing.

Having enjoyed the workshops, some were keen to sign up for a fourth workshop that we had organised as part of Scottish Interfaith Week, open to the public as a space where they could talk about their faiths with each other. So we had another set of ten participants on November 18, a cold Friday afternoon, with several joining us for the first time. Encouraged to write about the ephemeral and the intangible in concrete words, participants stayed on for the poetry reading we had planned that evening.

We had Georgi Gill (from SPL) introducing each of the poets who had run the workshops. We then had all four, Alan Spence, Georgi, Sam Tongue and Tariq Latif read from their own poetry, telling us a little bit about themselves and their faith journeys. Several participants bravely offered to read aloud from the poetry they had written—there were long poems, short poems, sad poems and funny ones. Here were a group of people who had moved across faith traditions—Buddhism, Christianity, Islam, Agnosticism, even Atheism—all brought together by their love of poetry. What I took away from these acts of writing, sharing and reading were the deep connections between poetry and faith—for some the step taken towards writing poetry was in itself an act of faith.


Religious language in the interplay of faith communities in Russia

Guest Post
Gulnaz Sibgatullina
PhD candidate at Leiden University Centre for Linguistics (the Netherlands)

I had known about the project “Conversion, Translation & the Language of Autobiography” (CTLA) long before coming to the University of Edinburgh in November 2016. But only during my stay here as a visiting graduate student, did I finally have a chance to meet the scholars who conceived this project. In my discussions with Hephzibah Israel and Matthias Frenz I felt as if I was sharing ideas with my academic “soulmates”: despite considerable differences in spatial (India vs. Russia) and temporal (the 18th-19th centuries vs. the 21st century) boundaries of our studies, we found that we have been examining very similar phenomena.

My PhD research at the University of Leiden, Centre for Linguistics focuses on the phenomenon of one language used by two religions. I study the linguistic, cultural and religious interactions between Muslim and Orthodox Christian communities in present day Russia. On the level of semantics, I look at how a language accommodates meanings of two systems of thought. For instance, what makes us understand the Russian word Bog (“God”) as a synonym of “Allah” in Muslim discourse while at the same time associating it with “Father” and “Lord” in the Christian context?

What interests me as well is how a religious language becomes an important marker of identity. Consider ethnic Russian converts to Islam who fully translate Arabic-Muslim terminology into Russian: they use Orthodox Church vocabulary to talk about their belief in order to distinguish themselves from the negative images of Muslims in mass media. When the Russian official discourse today promotes the image of a peaceful interreligious dialogue in the country, I attempt to challenge the “neutrality” of such religious translations, since the history and current political and social circumstances exert profound influences on these translations.
Thus, similar to CTLA project members, I focus primarily on strategies of translation and their implications on the systems of thought, identity and power hierarchies. All case studies come from my two native languages, Tatar and Russian. Analysing religious discourse, I examine these languages outside their “comfort zones”. Tatar is a traditional Islamic vernacular, since the majority of Tatars who speak it perceive themselves as Muslims. Whereas the cases in my thesis study Tatar used for Christian discourse, for instance, how Christian evangelical missions and communities of baptized Tatars deal with religious terminology in Tatar loaded with Muslim meanings. Russian, in turn, used to be exclusively the language of the Orthodox Church. Today it becomes a new lingua franca for multi-ethnic and multilingual Muslim community. In the thesis I argue that such language shift is triggered not only from the bottom, but also by Islamic religious officials who want to reach out to the Russian state and Church authorities.

The agreements or disagreements over meanings become indeed most visible during acts of translation. In Russia, religious translation marks not only individual conversion experience; the religious revival that characterizes the post-Soviet Russia can be best explained as a mass “conversion” – from the discredited Communism back to the “lost” religious roots that has been negotiated and constructed in the present.


Explorations through Being Human Festival 2016

How can we explore in meaningful ways how languages construct concepts related to the sacred?

Looking for creative means to approach this rather abstract question, I came across the work of Active Inquiry (http://www.activeinquiry.co.uk/) and contacted Gavin Crichton its artistic director to see if techniques from Image theatre might be of any help. Gavin thought that this was certainly possible and was enthusiastic about giving it a try. We discussed theatre techniques that had been developed by the Brazilian theatre practitioner Augusto Baol (1931-2009) and whether these could be used to pick apart and analyse concepts considered central to religions. When we use certain words in conversation with people of faith or no faith, do we know exactly what we mean by them? How certain can we be that we understand each other? Image theatre, Gavin thought, was a way to move beyond language and use our bodies to visually represent how each of us interprets words linked to faith or religion. Translating concepts directly into bodily images will allow us to breakdown what we think words mean or what we want them to mean!

 

Soon after, it was exciting for us as a research team to win a place in Being Human Festival 2016 (https://beinghumanfestival.org/). This UK-wide festival seeks to make humanities research accessible to the public. What an excellent opportunity for us to showcase our research through a free event open to the public which will also allow us to test some of our ideas. A Being Human Festival event seems just the right platform for a participatory image theatre workshop, taking our research to a non-specialist audience, to explore a key ‘human’ activity: how we use language. And collaborating with Gavin meant that we could engage people creatively with what might otherwise seem dry academic research!

 

We’ve advertised for weeks through social media and conventional posters and we have people signing up for the workshops. The most important criteria for participants was that they should have considered or experienced conversion themselves or have been emotionally affected by the conversion experience of any family or friend they were close to. This involved emailing each person who first signed up to find out what their interest in conversion was. We now have a good list of participants that we are looking forward to welcoming on the day.

 

We’ve also worked with the World Kitchen Team of Leith Open Space to come up with a delicious menu for dinner that will get participants to reflect further on how conversion in faith may impact our eating habits but more of that later…


Self-Transformations: Writing Faith Journeys in Verse – Tariq Latif

“I was raised on a farm, in the Punjab,
where death and life were accompanied
with the utterance of Allahu Akbar.
Each day and each season’s harvest
was an expression of Gods’ grace.”

This is a quote from my most recent poem titled “Faith with doubt,” which I wrote specifically in preparation for my workshop. The idea of a divine creator was as natural and as real as breathing for me. This was re-inforced even more when I studied Physics at Sheffield University in 1984 when a friend handed me a copy of the Bible. I still have that copy and my conversion to what I call “Christ Consciousness,” has been a slow and gradual one.
I do not believe in an exclusive God who favours one religious sect over another but like some Sufis, who are highly spiritual, I advocate an all inclusive God. I practice Yoga and do long walking mediations in nature. Again to quote my poem “Faith with doubt,”

“When I go walking in the brilliant sunshine
I give thanks for each breath,
for the trembling transparent sea waves,
for the way gannets plummet into the sea,
leaving behind a galaxy of glitter,
for the infinite graces of life…”

I am privileged to live in such a beautiful part of Scotland and find God in abundance all around. I love the expression and mysterious act of creating poems and hope to share that thrill of drawing something out of the spiritual domain/experience into the beauty and challenge of language. If any one interested in attending my workshop is bi-lingual and feels inclined to translate either of the above quotes please bring it along to the workshop. I would love to hear your translation and look forward to share poems with you.

Links

Profile page at Arc Publications

Profile page at Scottish Book trust


Self-Transformations: Writing Faith Journeys in Verse – Sam Tongue

samuel-tonguePoetry is made of language and we live, and move, and have our being in language. Our thoughts, our hopes, our loves, and our faiths are expressed in language. But none of us are truly monoglot; our words and concepts are borrowed from other languages and dialects and as we travel and experience other cultures and faiths, we constantly translate ourselves into and out of other languages and traditions.

Poems are like this. I think of a poem as a made thing, an invention, from the Latin invenio, which means to both invent and discover. In writing a poem, in struggling to shape a response to the world, the poet is making it up as they go along, bringing words together in a form that tries to sound out a truth. But they are also discovering what they believe in the same moment. This is the precarious and exciting task of the writer as they follow the lines of the poem and begin to see where it is taking them.

In this workshop, we shall read some poems together to map out some of the paths other poets have taken across the terrain of faith and conversion. We’ll also think through how different languages and theologies are translated into the everyday world, incarnated and embodied. We shall then write some autobiographical pieces about our own experiences of moving between, into, and out of other faith traditions.

 

What people mean by faith

Sometimes what people mean by faith

is the ability to believe

in the sheer impossibility

of morning and the way

things happen outside ourselves

even before we wake.

An unseen cat scampers across

a stopped river of cold concrete.

A blackbird opens an orange rimmed eye

and sings. Streetlights flick off suddenly

leaving a slow afterglow of night

and, as the milk-bottles build up the doorstep,

someone receives a letter

giving him another reason to live.


Transformation in Faith: Exploring Hopes and Fears

Explore the hopes and fears caused by experiences of religious conversion. Participate in our innovative theatre workshops to explore how families and communities can respond to conversion sensitively. The World Kitchen Team will provide a themed meal following the workshops, where we can discuss food choice, religious identity and conversion.

In order create a rich and meaningful event, there will be a mix of people from all faiths and none. Everyone will have experienced, or have an interest in, religious conversion.

In order to help us, please register your interest for this event.

Once you have registered you will be sent two short questions to answer to determine your eligibility for attendance and for us to design a workshop that is most suited to all attending. If you can answer these questions as soon as you can, it would be appreciated

We will get back to you by 15 November 2016 to confirm your place.

No previous theatre experience required but you must be able to attend entire event.

Transformations in faith: exploring hopes and fears is part of the Being Human Festival, the UK’s only national festival of the humanities. Theatre workshops designed and run by Gavin Crichton at Edinburgh-based Active Inquiry.

@BeingHumanFest

#BeingHuman16

The festival is led by the School of Advanced Study, University of London, in partnership with the Arts & Humanities Research Council and the British Academy.

 

To book please go to:

http://transformatonsinfaith.eventbrite.co.uk Password: Transformation